Am 09.05.2015 spielten Mauricio mit kleiner Bandbesetzung im Spitalkeller Regensburg
Es waren viele in Regensburg lebende Brasilianer anwesend, und bei den lateinamerikanischen Klassikern wurde getanzt und mitgesungen. Dabei ist mir das erste mal aufgefallen, dass das Lied Twist and Shout, das durch die Beatles bekannt wurde, dieselbe Basis hat wie "La Bamba". Die Band ließ die beiden Stücke ineinander übergehen. Ich sah deshalb im Internet nach - und tatsächlich, das ganze ist kein Zufall.
La Bamba ist der Titel eines mexikanischen gemeinfreien Volksliedes, das erstmals in der Popmusik durch Ritchie Valens im Jahre 1958 erfolgreich aufgegriffen wurde und seither in zahlreichen Coverversionen vorliegt. Eine der alten, heute in Mexico bekannten und aktuell immer noch gesungenen Volkslied-Textfassungen lautet:
Para bailar la bamba, para bailar la bamba se necesita una poca de gracia, una poca de gracia y otra cosita.
Ay arriba, arriba, arriba, arriba, arriba iré.
Yo no soy marinero, yo no soy marinero, por ti seré, por ti seré, por ti seré.
((Refrain)) Bailar ba bamba, ba ba bamba, ba ba bamba, la bamba.
En mi casa me dicen, en mi casa me dicen: "El inocente", porque tengo chamacas, porque tengo chamacas de quince al veinte.
Ay arriba, arriba, - arriba, arriba, arriba iré.
((Refrain))
Para llegar al cielo, para llegar al cielo se necesita una poca de gracia, una poca de gracia y otra cosita.
Ay arriba, arriba, Ay arriba, arriba, arriba iré.
Yo no soy Marinero, soy capitan, soy capitan, soy capitan, por ti sere, por ti sere.
((Refrain))
Ay arriba, arriba, arriba, arriba, arriba iré.
Yo no soy marinero, yo no soy marinero, por ti seré, por ti seré, por ti seré.
((Refrain)) Bailar ba bamba, ba ba bamba, ba ba bamba, la bamba.
En mi casa me dicen, en mi casa me dicen: "El inocente", porque tengo chamacas, porque tengo chamacas de quince al veinte.
Ay arriba, arriba, - arriba, arriba, arriba iré.
((Refrain))
Para llegar al cielo, para llegar al cielo se necesita una poca de gracia, una poca de gracia y otra cosita.
Ay arriba, arriba, Ay arriba, arriba, arriba iré.
Yo no soy Marinero, soy capitan, soy capitan, soy capitan, por ti sere, por ti sere.
((Refrain))
In der Nacht vom 17. auf den 18. Mai 1683 suchte der niederländische Pirat Laurens (Lorenz) de Graaf die mexikanische Stadt Veracruz heim, versammelte die Dorfbewohner in der Kirche und plünderte und brandschatzte den Ort. Dieser Vorfall wurde von der überlebenden spanischen Administration am 18. Juni 1683 nach Madrid gemeldet. Später bauten die Einwohner die Stadt wieder auf und bereiteten sich auf mögliche weitere Überfälle vor. Das Wort „bamba“ kommt vom spanischen Begriff „bambaria“, was etwa mit dem Versuch übersetzt werden kann, etwas künftig zu verhindern, was bereits einmal geschehen ist. „Arriba, arriba“ bedeutet „schneller, schneller“ und soll die Stadtregierung auffordern, die Vorbereitungen gegen künftige Überfälle zu beschleunigen, kann aber auch als Aufforderung zur Beschleunigung des Tanzes gedeutet werden.
Manche Forscher gehen davon aus, dass das Lied sogar afrikanische Wurzeln besitzt, weil viele mexikanische Sklaven aus Angola/Kamerun kamen, wo der Stamm der MBamba am Bamba-Fluss lebe. In diesem Kontext wird „bambarria“ als Aufstand der Sklaven gegen die Spanier interpretiert. Sie tanzten nachweislich seit 1816 nach dem Lied.
El Jarocho - La Bamba |
Der spanische Liedtext erklärt, dass für den La-Bamba-Tanz ein wenig Anmut („una poca de gracia“) für beide Tänzer erforderlich sei, und der Erzähler stellt klar, dass er kein bloßer Seemann, sondern Kapitän ist („Yo no soy marinero, soy capitán“).
Die Tanzart „bambolear“ kann mit „hin- und herschwingen“ übersetzt werden. Von bambolear leitet sich auch das Wort Bambolero/Bambolera ab. Umgangssprachlich ist ein Bambolero eine Person, die gerne prahlt. Beides erlaubt Rückschlüsse auf den Erzähler. Im Mexikanischen ist das Lied ein „son“, eine in 7 Regionen zu findende musikalische Form im 6/4 Takt. La Bamba besitzt als „son jarocho“ („jarocho“ deutet auf eine Herkunft aus dem Süden von Veracruz) ausnahmsweise einen 4/4-Takt.[6] Musikalisch basiert das Lied auf einem sehr simplen harmonischen Ostinato (einer kurzen Akkordfolge, die fortwährend wiederholt wird): Tonika, Subdominante, Dominante, z. B. |: D, G, A :|.
In der alten Fassung existieren drei Strophen plus dreimal ein Refrain.
Als
Volkslied entstanden, wandelte es sich in Veracruz in ein
Hochzeitslied um. Ursprünglich im mexikanischen Son
Jarocho-Musikstil verfasst, wird traditionell mit ein oder zwei arpas
jarochas (Harfen), Geige, Jarana und Gitarrenbegleitung gespielt.
Musikaufnahmen
Los Tres Vaqueros - La Bamba |
Die älteste bekannteste Plattenaufnahme stammt von Andres Huesca Y Su Trio Huracan unter dem Titel El Jarabe Veracruzano (Die Hochzeit in Veracruz) aus dem Jahre 1908. El Jarocho (Alvaro Hernández Ortiz; Gesang und Gitarre) nahm ihn um 1929 (oder 1939) auf (Mexican Victor 76102); Danach ist eine Aufnahme von den Los Tres Vaqueros überliefert (RCA 7249; 1945).
Ritchie Valens - La Bamba |
La Bamba erschien als B-Seite von der Ballade Donna am 18. Oktober 1958 (Del-Fi 4110). Während die Ballade Rang 2 der US-Hitparade erreichte, kam die B-Seite immerhin noch auf Platz 22.
Adaption
Der Rhythm & Blues-Song Twist and Shout hat Passagen von La Bamba adaptiert. Komponiert wurde er 1960 von Bert Berns (unter dem Pseudonym Bert Russell) und Phil Medley (vom Duo The Righteous Brothers). Berns und Medley hatten zwei Sounds zusammengefasst, nämlich Elemente aus Shout (einer Eigenkomposition der Isley Brothers vom August 1959) und Twist-Passagen, beide durch eine La Bamba-Adaption miteinander verbunden. Aus Twist and Shout entstanden zwei Millionenseller, nämlich durch die Isley Brothers in 1962 und die Beatles in 1964.
Weitere Cover-Versionen
Über 150 Fassungen existieren weltweit. Die Tokens erreichten mit La Bamba eine mittlere Chart-Position (Juni 1962), eine typisch mexikanische Folklore-Interpretation kam 1963 von der Gruppe Mariachi Vargas de Tecalitlán heraus. Trini Lopez (lebt noch, heute 78) berücksichtigte ihn auf seiner Live-LP At PJ’s.
Es folgten Neil Diamond (LP Feel of Neil Diamond; 1966), die Sandpipers (1967) oder James Last (LP This is James Last; 1967).
Unter dem Filmtitel La Bamba wurde auch die wahre Biografie von Ritchie Valens verfilmt; die US-Premiere von La Bamba fand am 24. Juli 1987 statt.
Los Lobos präsentierten hierin eine Coverversion im Jahre 1987. Hier wurde La Bamba das erste mal ein Nummer-eins-Hit in den USA. Auch in 27 weiteren Ländern erreichte sie die Topposition in der jeweiligen Hitparade und verkaufte weltweit mehr als 2 Millionen Exemplare. Zu finden auf youtube.
La Bamba gehört zu den 100 wichtigsten amerikanischen Musikwerken des 20. Jahrhunderts des National Public Radio und erhielt einen BMI-Award.
Siehe auch:
What's the song about: La Bamba
http://www.rockremembers.com/2009/04/la-bamba-ritchie-valens-1958-rock.html